Аваддон

Аваддон [евр. имя "ангела бездны" (Откр 9:11), греч. Аполлион, "губитель" (Иов 15:21), "уничтожение", "гибель"]. В ВЗ также преисподняя - место, где пребывают мертвые. В Иов 26:6, как и в Притч 15:11; 27:20, понятие А. употреблено в одном ряду со словом "преисподняя" (в МТ в обоих случаях "шеол"), в Пс 87:12 - со словами "во гробе" (в Синод. пер. этого стиха значение слова "аваддон" передано словосочет. "место тления"), в Иов 28:22 - со словом "смерть". В лит-ре раввинов А. встречается в значении самого нижнего отделения ада (Bill 3, 810).

Похожие материалы

  • Аваддон, по-еврейски «гибель» и Аполлион по-греч. губитель». Так называется ангел бездны», упоминаемый в Откр. 9:7-11, где он является царем саранчи, вышедшей из бездны...

  • I. В Синод. пер. ВЗ словами "ад" и "преисподняя" переведено евр. слово шеол (3Цар 2:6; Иов 26:6; Пс 15:10 - "царство мертвых"; Иов 24:19 - "смерть"), а в НЗ ими же переданы греч. слова гадес и геенна. Два последних и нек-рые другие слова (напр., -> Аваддон) встречаются в тех греч.

Добавить в закладки:

Сайт в закладки 
Страницу в закладки